IKDG - ปก/คำนำ

posted on 04 Oct 2005 17:16 by ambiguous  in christianity, love, translation

แปลเพลงมันฮิตใช่มั้ยคะคุณลิ่ว
งั้นแปลหนังสือเลยละกัน

จริงๆอยากจะแปลมาตั้งนานแล้วแหละ
เพิ่งว่าง

ที่เลือกเล่มนี้เพราะชอบเนื้อหา คิดว่าถ้าหลายๆคนได้อ่านก็จะดี
แล้วก็คนเขียนเขียนตอนอายุ 21... ใช้ศัพท์ไม่ยากเกินไป แปลไม่ยาก (เท่าอีกเล่มที่ชอบเหมือนกัน)

จะพยายามให้เสร็จภายในปิดเทอมนี้

...

I Kiss Dating Goodbye: A New Attitude Toward Romance and Relationships
Joshua Harris
1997, new updated edition 2003
http://www.joshharris.com/

สำรวจปกหลัง

ตอบคำถาม

1. ความสัมพันธ์ของคุณในขณะนี้ทำให้คุณไม่สามารถรับใช้พระเจ้าได้ใช่หรือไม่
2. จุดมุ่งหมายในความสัมพันธ์ของคุณคืออะไร - เพื่อตัวเอง หรือเพื่อคนอื่น
3. คุณเคยปล่อยตัวปล่อยใจไปในลักษณะที่ทำให้คุณเสียใจภายหลังบ้างหรือไหม

เบื่อรึยัง
กำลังมีแฟน ถูกทิ้ง หรือรอโทรศัพท์ที่ไม่เคยดัง
เคยพบความเจ็บปวดเพราะความรักบ้างไหม

เคยคิดไหมว่า ไม่มีวิธีดีกว่านี้ดีกว่านี้หรือ

I Kiss Dating Goodbye จะแสดงให้คุณเห็นว่า การเชื่อฟังพระเจ้าในเรื่องความรักนั้นหมายความว่าอย่างไร Joshua Harris แบ่งปันเรื่องราวที่ทำให้เขาเลิกเดท และพบว่าพระเจ้าได้เตรียมสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าไว้ให้เขา - ชีวิตแห่งความรักที่จริงใจ ความบริสุทธิ์ที่แท้จริง และชีวิตโสดที่มีความหมาย

...

คำนำ

ขอบคุณครับที่อ่านหนังสือเล่มนี้ บางคนแค่ชื่อเรื่องก็รับไม่ได้แล้ว

"เพื่อนชั้นไม่ยอมแตะหนังสือเล่มนี้เลย" ผู้หญิงคนหนึ่งบอกผม "แค่เห็นชื่อเรื่องพวกเค้าก็พูดว่า 'ชั้นจะไม่มีวันทำอย่างนั้นแน่นอน'"

ผู้ชายอีกคนเคยบอกให้ผมเปลี่ยนชื่อเรื่องเสีย "คนจะอยากอ่านมากกว่านี้" เขาว่า แล้วเขาก็คงพูดถูก ผมเคยได้ยินเรื่องลุกค้าที่สับสนมาถามหาหนังสือชื่อ I Kiss My Date Goodbye (ฉันจูบลาคู่เดท) กับเจ้าของร้าน ต้องชื่อแบบนี้สิ คนถึงจะอยากอ่าน

ผมตัดสินใจตั้งชื่อหนังสือเล่มนี้ว่า I Kiss Dating Goodbye (ฉันเลิกเดท) ก็เพราะผมอยากจะตรงไปตรงมากับทุกคน - แนวคิดที่นำเสนอในหนังสือเล่มนี้ค่อนข้างสุดโต่ง หนังสือเกี่ยวกับการเดทเล่มอื่นๆจะบอกคุณว่าจะทำให้การเดทมีประสิทธิภาพได้อย่างไร แต่หนังสือเล่มนี้จะบอกคุณว่าจะใช้ชีวิตให้เป็นที่พอพระทัยของพระเจ้าได้อย่างไร - แม้คุณจะต้องเลิกเดทก็ตาม

เพราะฉะนั้น ผมอยากจะข้อร้องคุณข้อเดียวเท่านั้น อ่านบทแรกเถอะครับ แล้วถ้าคุณยังไม่รู้สึกสนใจก็เลิก แต่ผมเชื่อว่าคุณจะพบว่าอะไรบางอย่างในหนังสือเล่มนี้ช่วยคุณได้

คืออย่างนี้ ผมไม่ได้จะมาเถียงกับคุณว่าควรจะเดทหรือไม่เดทหรอกนะ แต่ผมจะพูดตรงๆเกี่ยวกับปัญหาที่ผมพบในวิธีการเดทของคนสมัยนี้ แต่จุดประสงค์ของผมท้ายที่สุดแล้วไม่ใช่การชักชวนให้คุณเลิกเดท ผมเพียงอยากจะช่วยให้คุณได้เห็นแง่มุมอื่นๆในชีวิตที่การเดทเข้ามาเกี่ยวข้อง - วิธีที่คุณปฏิบัติต่อคนอื่น การเตรียมตัวสำหรับการแต่งงานในอนาคต ความบริสุทธิ์ในชีวิตส่วนตัว - และดูว่าสิ่งเหล่านี้มีความหมายอย่างไรเมื่อเทียบกับพระคำของพระเจ้า

ดังนั้น แม้ว่าในมุมหนึ่งหนังสือเล่มนี้จะเกี่ยวกับการเดท ในอีกมุมหนึ่งการเดทก็ไม่ใช่ประเด็นสำคัญ สิ่งที่สำคัญคือสิ่งที่พระเจ้าต้องการ การถกเถียงกันว่าควรจะเดทหรือไม่ อย่างไร นั้นไม่ใช่จุดจบในตัวของมันเอง แต่การพูดถึงเรื่องเหล่านี้จะมีจุดหมายก็ต่อเมื่อเรามองมันในลักษณะที่มีความสัมพันธ์กับแผนการชีวิตที่พระเจ้าวางไว้ให้เรา

คุณอาจจะไม่เห็นด้วยกับความคิดบางอย่างของผม ไม่เป็นไรหรอกครับ ผมก็แค่หวังว่าคุณจะยังอยู่ฟังสิ่งที่ผมอยากจะพูด และเมื่ออ่านจบแล้วคุณได้ความรู้เพิ่มขึ้นสักหน่อย และอาจจะมีชีวิตที่ดีขึ้น จุดมุ่งหมายของผมก็สัมฤทธิ์ผลแล้ว ผมอธิฐานขอให้ความคิดที่ผมแบ่งปันในที่นี้จะนำคุณเข้าใกล้พระประสงค์ของพระเจ้าในชีวิตคุณมากขึ้นอีกนิด

ขอบคุณอีกครั้งครับที่หยิบหนังสือเล่มขึ้นมา ขอบคุณที่อ่านมากกว่าแค่ชื่อเรื่อง

โจชัว แฮริส

...

หมายเหตุผู้แปล

ชื่อหนังสือเล่มนี้ตรงตัวแปลว่า ฉันเลิกเดท - ไม่รู้จะทำยังไงให้เพราะกว่านี้ ก็จะใช้ทับศัพท์ไปก่อน อีกหลายๆคำที่ภาษาไทยไม่มีคำที่มีความหมายตรงกัน เช่น "เดท" ซึ่งใช้เยอะมาก ก็จะทับศัพท์เหมือนกัน ใครคิดว่ามีคำไทยใช้แทนได้ก็ช่วยบอกด้วยนะคะ

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เกิดมายังหาคนไปเดทด้วยไม่ได้



ต้องอ่านเตรียมไว้ก่อนป่ะครับ

ชื่อหนังสือยังแปลกๆ น่าจะเป็นประมาณว่า "พอกันทีกับการเดท" อะไรประมาณนี้ป่าวครับ

#1 By ลิ่ว on 2005-10-04 17:29

แค่อ่านคำนำก็น่าติดตามแล้วครับ แปลเสร็จเมื่อไหร่ต้องไปหามาอ่านแล้วหล่ะครับคุณมุก

ส่วนชื่อเรื่อง ผมว่า...
"แล้วฉัน จะหันหลังให้กับคำว่า เดท"

คิดมั่วๆ หน่ะครับ จริงๆ ต้องอ่านเนื้อเรื่องทั้งหมดก่อนถึงจะคิดได้

เอาเป็นว่า คุณมุกคิดเองดีกว่าครับ เขินไม่กล้าเสนอความคิดเห็นเท่าไหร่
เคยคิดจะแปลหนังสือเหมือนกัน
แต่แหม .. บางทีเปิดมาอ่านบรรทัดที่ 2 มา ปิดเลยจะรุ่งกว่ามั้ย
(เป็นคนไม่ชอบลอง + ความอดทนน้อยน่ะ หุหุ)

น่าสนใจค่ะหนังสือเล่มนี้

#3 By KiBiiz* on 2005-10-04 17:35

อันที่จริงคนเขียนก็ไม่ค่อยแคร์กับชื่อเท่าไรนี่นา
แปลชื่อแบบนี้อาจตรงกับใจคนเขียนก็ได้นะ

#4 By Life Goes On on 2005-10-04 17:57

ท่าทางเราจะเป็นอีกคนที่ไม่อ่านเพราะชื่อหนังสือ....แต่น่าสนใจดีออก...อาจจะได้อะไรดีๆกับชีวิตบ้างก็ได้...

#5 By Gratai...Ka!!! on 2005-10-04 17:58

เดท เป็นคำที่คนไทยเข้าใจแบบทับศัพท์ไปแล้ว
แปลตรงตัวก็ดีอ่าค่ะ
เข้าใจง่ายดี
แต่การเข้าใกล้พระประสงค์ของพระเจ้าต่อชีวิตเรา
ต้องตัดสินใจจริงจัง

เป็นหนังสือที่น่าอ่านมากค่ะ

#6 By sea~of~love on 2005-10-04 18:44

ขยันจัง
บล็อคสวยมากๆๆ
ว่างๆสอนเราหน่อยจะ

#7 By ^_____^" on 2005-10-04 19:08

แปลเก่งน่าดูเลยน้า

#8 By กัสจัง on 2005-10-04 19:19

เพิ่งเข้า diaryland ไปอ่านไดอะรี่ของเพื่อนมา

http://m6twenty3.diaryland.com/nmtyear.html

ตื่นเต้นได้ป่ะล่ะ

#9 By มุก on 2005-10-04 20:38

ถ้าคุณแปลหัวใจผมออก

คุณจะรู้ว่าผมรักคุณมากแค่ไหน


(โฮ่กกก ~)

#10 By fuxsuxlux on 2005-10-04 21:54

พี่มุกสู้ๆ เค้ารอรับส่วนบุญอยู่นะ
ปล. ตกลงเค้าลืมทำจริงๆด้วยล่ะ หายไปเลย 10 คะแนน

#11 By Nu on 2005-10-04 22:01

แปลอีกแบบ "บอกลาการเดท"
หนังสือน่าอ่านดีออก เผื่อได้มุมมองที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
ขยันแปลจังครับ

ชอบ theme ใหม่อ่ะ ชอบๆๆๆ เท่ห์!!

#12 By หนูพุก on 2005-10-05 08:07

อ่านแล้วดูเป็นหนังสือที่ดีนะคะ




แหม ว่าแล้วก็อยากไปเดทบ้าง
อิอิ

#13 By Na - th (นัท) on 2005-10-05 11:44

mook: ว่าแต่ไม่สมัครแข่งทำธีมกับเขาบ้างเหรอครับเนี่ย

เห็นทำสวยๆ ไว้เยอะเลย

#14 By ลิ่ว on 2005-10-05 16:27

ตอบ ปล. ยังไม่พอใจอีกเหรอครับเนี่ย ผมว่ามันสวมากแล้วนะ

#15 By ลิ่ว on 2005-10-06 07:54

น่าอ่านอ่ะพี่มุก อยากอ่านๆ
แป้งอยากหาไรแปลเล่นมั่งอ่ะ
กะไปเลือกๆดูมั่ง
จะจบแล้วอ่ะพี่มุก ยังไม่รู้อนาคตตัวเองเลย
เซ็งอ่ะ เครียดนะเนี่ย
เกรดเทอมนี้อีก ตายแน่เลย ไม่ใส่ใจเลยอ่ะเทอมนี้

ชิลๆไง งั้นก็ยอมรับกับคะแนนชิลๆซะ 555

#16 By แป้ง (61.91.160.55) on 2005-10-06 12:44

โห จาแปลหนังสือเลยหรอ
น่ายกย่องจิงๆ
เปงเราคงทำแบบนั้นมะได้
ไม่มีความพยายามพอ= =

#17 By ~※nocturnal_[Mi-ra-ge]※~ on 2005-10-06 15:40

แอบไปเห็นปล. ของพี่มุกในบล็อกพี่ลิ่วเลยอยากจะมาบอกว่า ลงเถอะค่า นัทว่าธีมพี่สวยมากเลย
ดูสบายๆ เหงาๆ ดีจัง

#18 By Na - th (นัท) on 2005-10-06 15:54

เหอ เหอ เหอ หุ
แอบเศร้านิด ๆ แฮะ

#19 By Prophet Doll...Myo_Jin on 2005-10-06 23:46