ฉธบ. 4: 24

posted on 22 Oct 2005 21:14 by ambiguous  in christianity

For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.

ของเดิมจะแปลว่า

เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นเพลิงที่เผาผลาญ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหวงแหน

"หวงแหน" มันน้อยไปค่ะ เบาไป

ของใหม่อยากจะแปลว่า "หึงหวง" แทน

และถ้าคิดว่า"หึงหวง" เป็นคำที่ใช้กับคนรัก ก็ถูกแล้วล่ะ

เพราะพระเจ้ารักเราแบบนั้นแหละ

ปล. NT = new testament = พระคัมภีร์ใหม่
ปล2.จะกลับมาเขียนเอนทรีเกี่ยวกับพระคัมภีร์เร็วๆนี้

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

มุก เขียนอะไรก็จะอ่านหมดแหละ

#1 By Life Goes On on 2005-10-22 21:47

หวงแหน กับ หึงหวง อยู่ใกล้กันจริงๆนะ
เอางั้นเลยนะต๊ะ

#3 By มุก on 2005-10-22 22:09

"หึงหวง"

เราว่ามันเป็นคำศัพท์ที่อยุ่คู่กับคำว่าคู่รักอ่า

#4 By ♡ ♥ giBbiO's woRld ♥ ♡ on 2005-10-22 22:43

แยกไม่ค่อยออก
ความรู้สึกทั้งสองแบบ
ถ้าได้รับความรู้สึกแบบนี้
แบบไม่มากไม่น้อยเกินไป
ก็คงจะรู้สึกดีนะ...

#5 By -- กำพล -- on 2005-10-22 23:25

ผมว่า "หึงหวง" มันฟังดูแปลกแปลกพิกล ถ้ามาใช้ในสถานการณ์แบบนี้นะครับ

แต่นั่นก็เป็นเพียงความรู้สึกของผมคนเดียวนะครับ มุกเป็นคนตัดสินใจครับ
หวงแหนใช้ได้กับทั้งคนและสิ่งของครับ
ส่วนหึงหวงใช้ได้เฉพาะคน และใช้ในกรณีชู้สาว
ปล.บล็อคสวยจังเลยครับ
น่าจะมี ปล.3 ว่า ฉธบ. คือ เฉลยธรรมบัญญัติ นะ

อืม ศึกษาเรื่องการแปลพระคัมภีร์มาเมื่อนานมาแล้ว เรื่องหนึ่งของไทยที่ำคิดว่าน่าจะปรับปรุงคือ การจัดระบบการแปล เข้าใจว่าหลังๆ คงดีขึ้น แต่เมื่อก่อนจะมี การปรับเล็กปรับน้อยโดยไม่ระบุกันบ่อยๆ

น่าเขียนเหมือนกันนะ ประวัติของพระคัมภีร์ เอาตั้งแต่ Tyndale แปลเป็นภาษาอังกฤษครั้งแรกเลยเป็นไง

#8 By ลิ่ว on 2005-10-23 02:03

หวงเเหน กะ หึงหวง
หึงหวงใช้ในกรณีประมาณพวก กาเมสุมิฉาจารา นะผมว่า
บล็อกสวยดีครับ

#9 By nuut on 2005-10-23 06:15

หึงหวงเลยเนอะค่ะ- -''

เอาๆ อยากอ่านเกี่ยวกับคัมภีร์ๆ

#10 By กัสจัง on 2005-10-23 06:19

หึงหวงและหวงแหน...บางครั้งมันแยกไม่ออกจริงๆค่ะ...อาการมานคล้ายๆกัน

แต่หึงหวงน่าจะแรงกว่าจริงๆ

#11 By PoohMai on 2005-10-23 11:58

หึงหวง ในความรัก ผิดและบาปไหมครับ

คุณมุกครับ บล็อกนั้นเป็นเพลงครับ ต้องลงโปรแกรมเรียลเพลเยอร์ก่อนถึงฟังได้

สบายดีนะครับ

ไปฝึกงาน คงไม่ค่อยมีเวลามาคุยกันเท่าไหร่สินะครับ

#12 By เบน (58.147.8.95) on 2005-10-23 12:46

เออ พวกนี้ที่โรงเรียนเราก้อเอามาพูดบ่อยๆอะนะ
แบบว่าโรงเรียนแม่ชี= =

#13 By ~※nocturnal_[Mi-ra-ge]※~ on 2005-10-23 21:33

หึงหวงมันฟังดูน่ารักกว่ามั้งคะ

#14 By simplified on 2005-10-24 12:25

อ่านๆดูแล้ว
"หวงแหน"มันเบาไปจริงๆ

#15 By ซัง (58.8.20.244) on 2005-10-24 13:51

อืมๆ น่าสนใจ รออ่านๆ *-*

หึงหวง.. ชอบคำนี้จัง

#16 By มี่ส์ on 2005-10-25 17:56

คุณมุกแปลเรื่องยากๆ เก่งจังค่ะ

อ่านแล้วได้ความรู้อีกด้วย

#17 By ..~**~..Star..~**~.. on 2005-10-26 09:41

คิดถึงเป็นบ้าเลย...

เป็นไงเจ๊ งานยุ่งมั้ย...

ตอนนี้สอนหนังสือเด็กอยู่ที่บ้าน---ปวดหัว

#18 By ^-ใบเตย-^ on 2005-10-26 15:06

คิดถึงจัง
พรุ่งนี้เค้าจะไปภูกระดึงแล้วนะ

ปล.เด๋วเปิดเทอมจะลงตัวช่วยเพิ่ม แล้วค่อยคุยกันนะคะ
ถ้าอ่านในพระคัมภีร์เดิมจะเห็นคำว่า
"หึงหวง"บ่อยๆค่ะ
ใช่แล้วเนอะ เพราะพระเจ้าทรงรักเราแบบนั้น

#20 By sea~of~love on 2005-10-30 17:01