นมัสการ 2

posted on 27 Feb 2006 20:50 by ambiguous  in christianity

คราวที่แล้ว

คราวนี้เอา เพลง hymn ที่แปลแล้วมาให้ดูกัน

1. On a hill far away stood an old rugged cross,
the emblem of suffering and shame;
and I love that old cross where the dearest and best
for a world of lost sinners was slain.

(Refrain)
So I'll cherish the old rugged cross,
till my trophies at last I lay down;
I will cling to the old rugged cross,
and exchange it some day for acrown.

2. O that old rugged cross, so despised by the world,
has a wondrous attraction for me;
for the dear Lamb of God left his glory above
to bear it to dark Calvary.
(Refrain)

3. In that old rugged cross, stained with blood so divine,
a wondrous beauty I see,
for 'twas on that old cross Jesus suffered and died,
to pardon and sanctify me.
(Refrain)

4. To that old rugged cross I will ever be true,
its shame and reproach gladly bear;
then he'll call me some day to my home far away,
where his glory forever I'll share.
(Refrain)

1.บนภูเขาซึ่งอยู่ไกล ได้แลเห็นไม้กางเขน
เป็นรอยแห่งความทุกข์และความอาย
แต่ใจข้ารักไม้กางเขน ที่พระคริสต์ถูกตรึงจนตาย
ไถ่คนบาปให้รอดพ้นจากอบาย

(ร้องรับ)
โดยเหตุนี้ ข้าจึงรักไม้กางเขน
เพราะว่าเป็นที่จะวางภาระลง
ข้าก็คงยึดกางเขนไว้ให้มั่น
แล้ววันหนึ่งจะแลกเอามงกุฏงาม

2. ไม้กางเขนโบราณนั้น ชาวโลกพากันดูหมิ่น
แต่ข้ารักกางเขนยิ่งหนักหนา
เพราะพระเยซูคริสตเจ้า สละเนาในเมืองฟ้า
เสด็จมาเพื่อยอมตายบนไม้กางเขน
(ร้องรับ)

3. ที่กางเขนโบราณนั้น ข้าได้เห็นรัศมี
พระโลหิตของพระองค์ได้ไหลหลั่ง
เพื่อจะได้ชำระบาปในตัวข้าให้สะอาด
นั่นแหละคือไม้กางเขนโบราณนั้น
(ร้องรับ)

4. ไม้กางเขนโบราณนั้น ยึดมั่นไว้จนตาย
หากใครติเตียน ข้าไม่ละอาย
เมื่อวันหนึ่งถึงเวลา พระองค์มารับข้าไป
สู่สวรรค์ อยู่ที่นั่นสำราญใจ
(ร้องรับ)

The Old Rugged Cross (ไม้กางเขนโบราณ), George Bennard

อันนี้อีกเพลง เป็นเพลงธรรมดา

Draw me close to You,
Ne
ver let me go
I lay it all down again
To hear You say that I'm Your friend

You are my desire,
No one else will do
'Cause nothing else could take Your place,
To feel the warmth of Your embrace
Help me find the way,
Bring me back to You

You're all I want,
You're all I've ever needed
You're all I want,
Help me know You are near

Draw Me Close To You, Kelly Carpenter

นำข้าฯใกล้พระองค์
อย่าปล่อยข้าฯไปห่าง
ด้วยใจที่ยอมจำนนอีกครา
เพราะทรงเรียกข้าเป็นเพื่อนพระองค์

ข้าฯปรารถนาพระองค์
ไม่มีใครเทียบได้
ไม่มีสิ่งไหนมาแทนพระองค์
ความรักสัมผัสในอ้อมพระหัตถ์
โปรดนำข้าฯกลับมา
นำมาถึงพระองค์

ทรงเป็นทุกสิ่ง
ทั้งสิ้นที่ข้าฯนั้นต้องการ
ขอทรงโปรดนำ
ให้รู้พระองค์อยู่ใกล้

ร้องได้เหมือนกันเลยนะ คนแปลเก่งจัง ไม่รู้ใคร เพลงหลังนี่จำชื่อภาษาไทยไม่ได้ด้วยล่ะ (พิมพ์เอาจากความจำอันสั้นของเรา ไม่รู้ผิดบ้างรึเปล่า)

จริงๆแล้วเพลงธรรมดาเอาร้องเป็นเพลงนมัสการก็ได้นะ (เช่น because you loved me ของ celine dion) จริงๆแล้ว you ในเพลงอาจจะหมายถึงใครก็ได้ แต่เราฟังแล้วคิดถึงพระเจ้าเท่านั้นก็เป็นเพลงนมัสการได้

ที่สำคัญ การนมัสการไม่ได้อยู่ที่เพลงแบบไหน เพราะรึเปล่า น่าเบื่อรึเปล่า จะซ้ำซากไหม นักดนตรีเตรียมตัวมาดีรึเปล่า ต้นเสียงร้องหลงรึเปล่า มีเนื้อเพลงไหม เนื้อเพลงพิมพ์ถูกไหม รูปประกอบคืออะไร....

เพราะไม่ว่าในกรณีไหน พระเจ้าก็ยังสมควรจะได้รับการสรรเสริญจากเราอยู่นั่นเอง

...

ปล. สอบ sense แล้ว อจ.คงตั้งใจออกละเอียดกะฆ่าคนไม่อ่านมั้ง... แต่คนอ้านก็ทำไม่ได้นะ ใครจะไปจำได้หมดเล่า ตั้งกี่ร้อยหน้า บ้าจริงๆ รู้งี้รอบเดียวก็พอ
ปล2. เหลือสอบแต่ othello แล้ว ไม่ได้ถ่ายรูปเล่นละครมาล่ะ กล้องแบตหมดพอดี คราวนี้ไม่มีใครต้องติดหนวดแล้ว โพกผ้าเป็นแขกแทน อิอิ ดิฉันยังเล่นเป็นนางเอก-ที่ต้องตาย-เหมือนเดิม จับฉลากได้ตลอด ยังดีบทน้อยหน่อย เรื่องนี้ทำเอา msnd กลายเป็นเด็กๆไปเลย...

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เจอชาวคริสต์ไทยพอดี ถามดีกว่าเผื่อได้คำตอบ...เพลง I'm a poor wayfaring stranger มีเวอร์ชั่นแปลเป็นเนื้อร้องแบบไทยๆมั้ยคะ? อยากรู้อยากเห็น

เดสเดอโมนาสู้ตาย

#1 By vendetta on 2006-02-27 21:06

หูย ... ความหมายดีมากเลยค่ะ
อยากลองฟังจังเลย
คิดว่าคงต้องขนลุกแน่ๆ
นัทชอบบรรยากาศภายในโบสถ์นะคะ
มันให้ความรู้สึกสงบดีจัง

#2 By Na - th (นัท) on 2006-02-27 21:39

อืม ... วิชาที่ผ่านไปแล้วก็ช่างมัน วิชาที่จะสอบก็ขอให้โชคดีนะครับผม ..

สู้สู้ครับ
อ่านแล้วขนลุด... เพลงสั้นๆ ทำให้คนเราเข้าถึงจนสะท้านถึงภายในได้เพียงนี้เชียวฤา?

ชอบทุกๆหน้าที่upเลยครับ... ความหมายที่ซ่อนอยู่ ดีมากๆ...

#4 By hodecore on 2006-02-28 00:45

หวังว่าที่เขียนเขียนพอจะให้ไำอเดียในการสมัครงานได้บ้าง

#5 By loft on 2006-02-28 06:05

...น่าจะแปลวัยร่นหน่อยนะ

#6 By เอกน้อย on 2006-02-28 07:07

โชคดีในการสอบค่า

#7 By cadenzato on 2006-02-28 09:03

ขี้เกียจอ่านอังกฤษ
แต่เนื้อไทยแปลได้ดีมากมายเลย

#8 By ~Trigger~ on 2006-02-28 11:35



พึ่งเข้าใจก็ ตอนนี้เองล่ะค่ะ..เพลง my hump ฟังไม่เคยทันเล้ย...

ขอบคุณสำหรับกำลังใจที่มีให้กันเสมอมาค่ะ...และจะขอเป็นกำลังใจให้กับการสอบด้วยเช่นกันค่ะ...

#9 By @~หงส์น้อย~@ on 2006-02-28 12:34

ความหมายดีจริงๆ

ขอให้ผลสอบออกมาดีนะคะพี่มุก สู้ๆค่ะ

#10 By KiBiiz* on 2006-02-28 13:08

ไม่เคยฟังเพลงแบบนี้เลยค่ะ
คุณมุกแปลเองเลยใช่มั้ยคะเนี่ย

ยังสอบอยู่เหรอ สู้ๆ นะคะ

#11 By ..~*~Da-O~*~.. on 2006-03-01 10:06

สู้ๆ ค่ะคุณมุก อย่าเครียดนะ

#12 By ..~*~Da-O~*~.. on 2006-03-03 17:09

ผมจบกรุงเทพคริสเตียนมาครับ แต่ไม่ได้ถือคริสต์ ... แต่ก็เชื่อว่าพระเจ้ามีจริง เพียงแต่แบ่งภาคออกไปตามลัทธิความเชื่อ ตามแต่ฐานความคิดของคนแต่ละเผ่าพันธุ์จะมองเห็น

เคยงอนพระเจ้าอยู่พักนึงครับ ตอนนี้หายงอนแล้ว

#13 By hodecore on 2006-03-04 07:28

พี่มุกเก่งจัง

#14 By i a m n e e * on 2006-03-06 14:43

อา...เคยไปฟังเพลงแบบเวอร์ไทยมาบ้างเหมือนกัน
บางเพลงฟังแล้วก็คิดว่าคนแต่งเนื้อนี่เก่งแฮะ
เนื้อหาแทบไม่ต่างจากต้นฉบับเลย

ส่วนตัวเคยฟังแต่เพลงที่ค่อนข้างรุ่นใหม่หน่อยอย่าง
Can't live a day, Lord,I lift your name on high, etc.
โห เจ้ ข้อสอยน่ะ หนูอ่านนะ แต่ว่าอ่านไม่ถึงตรงที่ออกสอบอ่ะ ซวยเจงๆๆๆ

#16 By Nu on 2006-03-09 11:53

ชอบหมอลำมากเลยยยอ่าส์


อันนี้อ่านไม่ออก แหะแหะ

#17 By fuxsuxlux on 2006-03-11 03:10