เก็บตกจากห้องแปล
posted on 06 Jun 2006 20:48 by ambiguous in translationการแปลพระคัมภีร์ก็มีอะไรฮาๆได้เหมือนกัน
ปกติแล้วคนทำส่วนนี้จะมีสองคน พี่หญิงกับเรา
แต่การอีดิทบางช่วงจะมีอีกคนมานั่งอ่าน เราสองคนจะฟังแล้วแก้
มีอยู่วัน ด้วยความเหนื่อย พี่คนอ่านเค้าอ่านมาทั้งวันแล้วอ่ะนะ
อ่าน เรือปาปิรัส เป็น รีสอร์ท
อ่าน ปลาใหญ่ เป็น ปลาโลมา
ท่าทางจะอยากพักร้อนนะคะ
อีกวันพี่ที่จัดหน้าก็เข้ามาที่ห้องให้ช่วยเช็คเนื้อหาให้
แกนึกว่าแกจัดจนเบลอแล้วดูผิด
แต่แกไม่ผิดค่ะ
จาก คนร่อนเร่พเนจร พิมพ์เป็น ร่อนเร่คนพเนจร
ไม่เราก็พี่หญิงนี่แหละที่พิมพ์ผิด
แปลฉบับอธิบายก็ไม่แพ้กันนะคะ
ดีไม่มีจะหนักกว่าด้วย
งานนี้เรานั่งตัดแปะไฟล์ดิบ (คนแปลแปลแยกเป็นไฟล์ๆมา ต้องมาต่อกันเอง พระธรรมอิสยาห์มีตั้ง 5 โฟลเดอร์แน่ะคิดดู) พอเรียงเป็นไฟล์เดียวแล้วก็นั่งดูว่ามีอะไรหายไป ซึ่งดิฉันทำมาเกินครึ่งพระคัมภีร์เดิมแล้วก็ยังไม่เจอไฟล์ไหนครบสักไฟล์ บางทีก็หายเป็นวงเล็บนิดๆหน่อยๆ ไปจนถึงเป็นย่อหน้า หนักเข้าก็หายไปเป็นหน้าๆเลย ต้องแปลใส่เข้าไปให้ครบ แล้วตอนนั่งเทียบกับภาษาอังกฤษนี่แหละ เจอ
warriorแปลเป็น จอมยุทธ์ (เขียนยังงี้เลยนะ)
break our promises แปลเป็น หักสัญญา
bottom line แปลเป็น ความเป็นอยู่ขั้นพื้นฐาน
ดิฉันล่ะขอประณามจริงๆ
ที่น่ากลัวคืออ่านๆไปแล้วจะมึน โดยเฉพาะถ้ามันผิดเยอะๆ เพราะจะเริ่มสงสัยว่าจริงๆแล้วที่เค้าแปลมานี่ถูกแล้ว แล้วที่เราแก้นี่มันผิดรึเปล่า นานๆเข้าที่ผิดก็กลายเป็นถูกได้... เราเรียกกันว่าอาการจม
ถึงจะเป็นคำอธิบายก็ตาม คนอีดิทละเอียดนี่เตรียมตัวปวดหัวได้เลย
อจ.ที่อีดิทคนแรกทำตั้งแต่พระธรรมปฐมกาลลงมา เราอีดิทต่อจากแกก็ยังแก้กระจุยอยู่เลย 3 ไฟล์แรกนี่ใช้เวลาไปเกือบเดือน ส่วนพี่หญิงอีดิทจากท้ายขึ้นมาก็ทำพระธรรมมาลาคีอยู่หลายวันเหมือนกัน
จำได้ว่าตั้งแต่ก่อนแปลก็เจอฟุตโน้ตทำพิษ
ตั้งแต่พระธรรมอิสยาห์ลงมาแทรกฟุตโน้ตด้วยมือ แทนที่จะทำอัตโนมัติ ซึ่งหมายความว่าถ้าแทรกฟุตโน้ตหรือตัดออก เลขฟุตโน้ตจะกระโดด คิดแล้วก็นับถือคนทำจริงๆ อุตส่าห์นั่งนับ นั่งยกเลขใส่วงเล็บ ทำได้ยังไงเป็นร้อยๆน่ะ
ดิฉันก็นั่งตัดแปะใหม่หมด เจอบางอันซ้ำ บางอันหาย
แล้วถ้ามันแปะพลาดหายไปจริงๆ เราจะรู้ได้ยังไง
"ทำได้อย่างเดียวค่ะอธิษฐานให้มันไม่หาย"
เจ้านายว่างั้น
งานนี้นี่ทำให้กลายเป็นคนช่างจับผิดไปโดยปริยาย
เดี๋ยวนี้เจออะไรผิดนี่จะหงุดหงิดไปหมด ไม่ว่าจะเป็นเว้นวรรค เครื่องหมายคำพูด ไวยากรณ์หรือการใช้คำ
ดิฉันแก้มันหมดทุกอย่าง (ภาษาไทยก็ยิ่งดีๆอยู่)
อีกไม่นานจะแปลได้บทเรียนพระคัมภีร์แล้วค่ะ
ไม่รู้จะเจออะไรอีกบ้าง
ชอบตงจอมยุทธอ่ะ คิดได้ไง
#1 By ~※nocturnal_[Mi-ra-ge]※~ on 2006-06-06 21:51